返回首页 笔译翻译 口译翻译 同声传译 媒体翻译
首 页 笔译翻译 口译翻译 同声传译 媒体翻译
网站翻译 译员特训 加盟代理 会议设备 English
网站译化 翻译特训 加盟代理 会议设备 ENGLISH
公司简介 业务介绍 翻译价格 受理流程 质量控制 翻译合同 付款方式 典型客户 人才招聘 联系方式


 · A chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输.
 · All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子。
 · A child is better unborn than untaught. 养不教,父之过。
 · Art is long, life is short. 生命短暂,艺术长存。 

· A friend is best found in adversity. 患难见真情。
 · Although the sun shine, leave not your cloak at home. 未雨绸缪。
 · A light heart live long. 心情开朗寿命长。不恼不愁,活到白头。
 · An apple a day keeps the doctor away. 日吃苹果一只,身体健康不求医。
 · All covet, all lose. 样样垂涎,样样失落。贪多嚼不烂。
 · A good winter brings a good summer. 瑞雪兆丰年。
 · All rivers run into the sea. 殊途同归。
 · A small leak will sink a great ship. 千里之堤溃于蚁穴。
 · All time is no time when it is past. 机不可失,时不再来。
 · A baker's wife may bite of a bun, a brewer's wife may bite of a tun.近水楼台先得月。
 · A short cut is often a wrong cut.欲速则不达。
 · A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患无辞。
 · A prophet is not without honor save in his own country. 远来的和尚好念经。
 · All feet tread not in one shoe. 众口难调。
 · A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。
 · A young idler, an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。
 · A crow is never the whiter for washing herself often.江山易改,本性难移。
 · A little spark may kindle a great fire.星星之火,可以燎原。
 · Beauty is but skin-deep. 美丽只是外表罢了
 · Brevity is the soul of wit. 言以简洁为贵
 · Bread is the staff of life. 民以食为天。 A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。
 · Behind the mountains there are people to be found.天外有天,山外有山。
 · Better die standing than live kneeling 宁愿站着死,也不跪着生。
 · Better be envied than pitied. 宁被人妒,不受人怜。
 · Cats hide their claws.知人知面不知心。
 · Cast an anchor to windward.未雨绸缪。
 · Care and diligence bring luck.
 · Deliberate slowly, execute promptly. 慎于思而敏于行。谨慎勤奋,带来好运。
 · Diamonds cut diamonds. 棋逢对手,将遇良才。
 · Danger past, God forgotten. 飞鸟尽,良弓藏。
 · Dreams are lies. 梦不足信。
 · Do not teach fish to swim. 不要班门弄斧。
 · Do not have too many irons in the fire. 贪多嚼不烂。
 · Do unto others as you would be done by. 己所不欲,勿失于人。
 · Experience is the best teacher. 实践出真知。
 · Every man is the architect (or artificer) of his own fortune. 自己幸福自己创。
 · Evening red and morning grey are the sign of a fine day. 晚霞行千里。
 · Every bean has its black. 金无足赤,人无完人。
 · Even woods have ears.隔墙有耳。
 · Enough is better than too much. 过犹不及。
 · Every tub must stand on its own bottom. 人贵自立。
 · Experience teaches. 吃一堑,长一智。
 · Full vessels sound least. 大智若愚。
 · First impressions are half the battle. 先入为主。
 · Faith moves mountains. 精诚所至,金石为开。
 · Fact is stranger than fiction. 大千世界,无奇不有。
 · Fire proves gold, adversity proves man. 烈火识真金,逆境识英雄。
 · Fire and water are good servants, but bad masters.水能载舟,亦能覆舟。
 · Give everyone his due. 一视同仁。
 · Good (or Great) wits jump. 英雄所见略同。
 · Go while the going is good. 三十六计,走为上计。
 · Great weights hang on small wires.千钧一发。
 · Good wine needs no bush 酒香不怕巷子深。
 · Greatest genius often lies concealed.大智若愚。
 · Grasp all, lose all.贪多必失。
 · Go to the sea, if you would fish well.不入虎穴,焉得虎子。
 · Honour to whom honour is due.论功行赏。
 · He travels the fastest who travels alone. 曲高和寡。
 · Heaven helps those who help themselves. 求人不如求己。
 · He sits no sure that sits too high. 高处不胜寒。
 · He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。
 · He who laughs at crooked men should need walk very straight. 正人先正己。
 · He who would climb the ladder must begin at the bottom. 千里之行,始于足下
 · He that respects not is not respected. 欲受人敬,要先敬人。
 · It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 智者不上两次当
 · Humility often gains more than pride.满招损,谦受益。
 · He is eloquent enough for whom truth speaks.事实胜于雄辩。
 · He that promises too much means nothing. 轻诺者寡信。
 · He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。
 · Hard words break no bones. 忠言逆耳利于行。
 · Haste makes waste. 忙乱易错。欲速则不达。
 · He that runs fastest gets the ring. 捷足先登。
 · It is six of one and half a dozen of the other. 彼此彼此。
 · If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow. 榜样的力量是无穷的。
 · It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。
 · Ill news never comes too late. 好事不出门,坏事传千里。
 · It is the first step that is troublesome. 万事开头难。
 · Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。
 · Knowledge is a treasure, but practice is key to it. 实践得真知。
 · Keeping is harder than winning. 创业不易,守业更难。
 · Knowledge is no burden. 艺不压身。
 · Kiss and be friends. 握手言和。
 · Kill two birds with one stone. 一箭双雕
 · Let's cross the bridge when we come to it.既来之,则安之。
 · Love is blind. 情人眼里出西施。
 · Little chips light great fires. 星星之火,可以燎原。
 · Like knows like. 惺惺相惜。
 · Live and learn. 学无止境。
 · Merry meet, merry part. 好聚好散。
 · Mind acts upon mind. 心有灵犀一点通。
 · Nothing comes wrong to a hungry man.饥不择食
 · No cross, no crown.不吃苦中苦,难为人上人。
 · Nothing is easier than fault-finding. 站着说话不腰痛。
 · No weal without woe. 福兮祸所伏, 祸兮福所倚。
 · No work, no money. 不劳无获。
 · Never too late (or old) to learn. 活到老,学到老。
 · Never judge by appearances. 切莫以貌取人。
 · No fire without smoke. 无风不起浪。
 · One cloud is enough to eclipse all the sun.一叶障目,不见泰山。
 · One swallow does not make a summer.一花独放不是春。
 · One can not be in two places at once. 一心不可二用。
 · Obedience is the first duty of a soldier. 服从是军人的天职。
 · One lark does not make a spring. 一花独放不是春。
 · Practice is better than precept. 身教重于言教。
 · Poverty is stranger to industry. 勤劳之人不受穷。
 · Riches have wings. 富贵无常。
 · Score twice before you cut once. 三思而后行。
 · Sense comes with age. 老马识途。
 · So the world wags. 这就是人生。
 · So said, so done. 说到做到。言出必行。
 · Self-confidence is the first requisite to great undertakings. 要成大业,自信第一。
 · Talk of the devil and he will appear. 说曹操,曹操就到。
 · Tall trees catch much wind. 树大招风 。
 · The reasons of the poor weight not. 人微言轻。
 · The shortest way round is the longest way home.欲速则不达。
 · Those are in the same boat should row together.同舟共济。
 · Too much pudding will choke a dog.布丁太多噎死狗。
 · The heart's letter is read in the eyes.眼睛是心灵的窗户。
 · The deed proves the man.观其行而知其人。
 · True gold fears not the fire.真金不怕火炼。
 · Take time while time is, for time will away.机不可失,时不在来。
 · The battle is to the strong.两强相遇勇者胜。
 · The heart is seen in wine. 酒后吐真言。
 · The best of friends must part. 天下没有不散的宴席。
 · Time is money. 时间就是金钱
 · Through obedience learn to command. 先当学生,后当先生。
 · Time tries all things. 时间检验一切。
 · There is no fire without smoke. 无风不起浪。
 · Unpleasant advice is a good medicine. 忠言逆耳利于行。
 · Wealth is nothing without health. 健康胜于财富。
 · We begun is half done. 良好的开端等于成功的一半。
 · Work makes the workman.熟能生巧。
 · You cannot have your cake and eat it. 有得就有失。事难两全其美。
 · Youth's a stuff will not endure. 青春易逝。
 · You are never too old to learn. 活到老学到老。
 · You never know till you have tired.事非经过不知难。
 · Zeal without knowledge is fire without light. 热情而无知,犹如无光之火
 · Zeal without kowledge is the sister of folly. 无知的热情近乎愚蠢

  1. 24小时客服手机:15524466099
  2. 业务电话:024-62828255
  3. 咨询热线:024-62828266
  4. 公司传真:024-23253898
  5. 在线QQ客服:QQ:119834
  6. 网站地址:www.cnsye.com
  7. 公司地址:沈阳市和平区十三纬路35号 格林SOHO大厦 B座8楼14室

35号 格林SOHO大厦 B座8楼14室
·英语翻译 ·韩语翻译 ·日语翻译
·俄语翻译 ·德语翻译 ·法语翻译
·西班牙语 ·意大利语 ·阿拉伯语
·蒙 古 语 ·越 南 语 ·泰语翻译
·葡萄牙语 ·芬 兰 语 ·马 来 语
·荷 兰 语 ·瑞 典 语 ·匈牙利语
·乌克兰语 ·捷 克 语 ·更多>>
·商务翻译 ·标书翻译 ·专利翻译
·合同翻译 ·公证翻译 ·笔译翻译
·机械翻译 ·电子翻译 ·论文翻译
·电子翻译 ·医学翻译 ·法律翻译
·汽车翻译 ·网页翻译 ·建筑翻译
·银行翻译 ·证券翻译 ·基金翻译
·协议翻译 ·契约翻译 ·传真翻译
·海报翻译 ·金融翻译 ·证券翻译
·期货翻译 ·保险翻译 ·租赁翻译
·投资翻译 ·税收翻译 ·财政翻译
·汽车翻译 ·软件翻译 ·石油翻译
·软件翻译 ·石油翻译 ·铁路翻译
·纺织翻译 ·电脑翻译 ·软件翻译
·机械翻译 ·电气翻译 ·电子翻译
·时钟翻译 ·镜片翻译 ·CAM翻译
·CIM 翻译 ·刀具翻译 ·磨具翻译
·发电翻译 ·电力翻译 ·纺织翻译
·铁路翻译 ·船舶翻译 ·飞机翻译
·医学翻译 ·药学翻译 ·齿学翻译
·内科翻译 ·外科翻译 ·眼科翻译
·药学翻译 ·医疗翻译 ·医学翻译
·文件翻译 ·审判翻译 ·传票翻译
·结婚翻译 ·离婚翻译 ·金融翻译
·证券翻译 ·会计翻译 ·财务翻译
·税务翻译 ·保险翻译 ·资料翻译
·年报翻译 ·会计翻译 ·法律翻译
·宣传翻译 ·报道翻译 ·报告翻译
·翻译翻译 ·撰稿翻译 ·促销翻译
·宣传翻译 ·信息翻译 ·翻译翻译

  北京翻译公司 上海翻译公司
  深圳翻译公司 广州翻译公司
  重庆翻译公司 杭州翻译公司
  青岛翻译公司 天津翻译公司
  长春翻译公司 苏州翻译公司
  南京翻译公司 杭州翻译公司
  大连翻译公司 丹东翻译公司
  锦州翻译公司 鞍山翻译公司
  营口翻译公司 抚顺翻译公司
  辽阳翻译公司 本溪翻译公司
  铁岭翻译公司 阜新翻译公司
  朝阳翻译公司 盘锦翻译公司
  海城翻译公司 更多>>(MORE)

沈阳汇达翻译公司 Copyright 2009-2010 All Right Reserved. 24小时客服手机:15524466099
地址:沈阳市和平区十三纬路35号 格林SOHO大厦 B座8楼14室 电话:024-62828266
本站视觉形象由 开创网络 全程服务。